36 timmar i Wien. | 36 hours in Vienna.

Hej, i början på augusti tog vi tåget till Wien. Det var dags att skaffa visum för makens (& min) resa till Sydafrika i oktober. Vi trodde vi skulle behöva åka hit en gång till för att få visum till Namibia också så vi behövde vara ute i god tid för att få tillbaka passet emellan visumansökningarna och för att åka till Bojans mamma i Bosnien i början på september. Men som tur var visade det sig att maken får visum vid gränsen till Namibia, samma som för alla turister. Skönt. Så vi behöver inte åka till Wien igen, inte för att skaffa visum igen i alla fall.

Hello, at the beginning of August we took the train to Vienna. It was time to get the visa for my husband's (& mine) trip to South Africa in October. We thought we would have to go here one more time to get a visa to Namibia as well so we needed to be out in good time to get the passport back between visa applications and to go to Bojan's mother in Bosnia at the beginning of September. But luckily it turned out that my husband can get a visa at the border at Namibia, the same as for all tourists. Great! So we don't need to go to Vienna again, not to get visas again anyway.

Denna gången bodde vi på Grand Ferdinand som ligger mitt i centrum, och vi känner oss nu riktigt hemma i Wien. Det är mysigt! Det är kul när man börjar hitta i en stad, både att promenera runt och att åka kollektivt.

This time we stayed at the Grand Ferdinand, which is right in the center, and we now feel right at home in Vienna. It's nice! I really like when I start to find my way around a city, both walking around and taking public transports.

Vi var uppe tidigt dagen efter vi kom, så en kopp kaffe behövde jag för att bli pigg. Vi skulle först hämta ut makens nya pass på Kroatiska konsulatet, och ordna visumet så därefter tog vi spårvagnen till Grinzing där Sydafrikanska ambassaden ligger. Vi har ju vanan inne och alla dokument som behövs för att få ett turistvisum var väl förberedda och galet många. Allt gick galant och passet lämnades in. Fast vi fick ändå komplettera med hotellbekräftelse för vår Namibiaresa då maken behövde åka in och ut ur Sydafrika två gånger.

We had an early start the day after we arrived, and I needed a cup of coffee to perk up. First we had to pick up my husband's new passport at the Croatian consulate, and arrange the visa, then we took the tram to Grinzing where the South African embassy is located. After all, we are use to this and all the documents needed to get a tourist visa were well prepared and they are crazy many. Everything went smoothly and the passport was submitted. Although we still had to supplement with hotel confirmation for our Namibia trip since we needed to go in and out of South Africa twice.

Min Neverfull LV väska fylld med vatten, läsglasögon, dator och karta. Jag gillar att matcha innehåll.

My Neverfull LV bag filled with water, reading glasses, computer and map. I like to match the content.

Vi tog en frukost / brunch efter besöket på ambassaden. Vi funderade på vad vi skulle göra härnäst. Tåget hem gick fem timmar senare. Vi hade shoppat några saker som vi behövde dagen innan så vi var lite osäkra på vad att göra för att fördriva tiden. Jag såg att Albertina, ett stort vackert museum i centrala Wien, hade en utställning med min japanska favorit Yusihtomo Nara. Jag köpte en samling vykort av honom för flera år sedan och älskar hans teckningar / figurer och jag blev så glad att se att de hade en separatutställning med av honom. Albertina består av två museum, båda med mer modern inriktning och jag gick på båda två medans maken satt och väntade tålmodigt i vestibulen. Helt ok för mig. Jag var bara glad att få gå på museum.

We had a breakfast / brunch after the visit to the embassy. We thought about what to do next. The train home left five hours later. We had bought a few things we needed the day before so we were a bit unsure of what to do to pass the time. I saw that the Albertina, a large beautiful museum in central Vienna, had an exhibition of my Japanese favorite Yosihtomo Nara. I bought a collection of postcards from him years ago and love his drawings/figures and I was so happy to see that they had an exhibition now with him. Albertina consists of two museums / buildings, both with a more modern focus and I went to both of them while my husband sat and waited patiently in the vestibule. Totally ok for me. I was just happy to go to the museums.

Där fanns vackra men otäcka målningar av Ofer Lellouche.

There were beautiful but scary paintings by Ofer Lellouche.

Ja, de otäcka målningarna fortsatte med nästa konstnär också; Auguste Kronheim.

The scary paintings continued with the next artist as well; Auguste Kronheim.

Därefter promenerade vi bort till Albertina Modern och där njöt jag av Yoshitomo Naras alla “Angry Girls”. Så många teckningar, målningar och skisser.

Afterwards we walked over to Albertina Modern and there I enjoyed all of Yoshitomo Nara's "Angry Girls". So many drawings, paintings and sketches.

Jag älskar dessa arga flickor!!!

I love all these angry girls!!!

Sedan var det dags att ta tåget hem igen. Det tar 3 timmar till Salzburg och därifrån tog vi bilen hem. Jag fick många komplimanger för mina gröna strumport. Kul! När jag satte på mig dem på morgonen frågade maken “Skall du ha dessa på dig?” Japp, sa jag hehe

Then it was time to take the train home again. It takes 3 hours to Salzburg and from there we took the car home. I received many compliments for my green socks. Cool! When I put them on in the morning, my husband asked "Are you going to wear these?" Yep, I said haha

Lite små minnen. 24 timmars biljetter till kollektivtrafiken. Det kan jag verkligen rekommendera. Perfekt för mig nu när jag inte kan promenera längre sträckor, ca max 5 km, pga min rygg / Spinal Stenos så då är det bra att kunna ta bussen eller spårvagnen för att korta ner sträckorna som vi går och därmed minska smärtan. Jag köpte lite saker i museumshopen på Albertina samt ett klippkort på Take Away kaffe på Kneckbox. Vi fick 36 mysiga timmar i Wien!! Vi kommer tillbaka. Jag älskar att lära känna en stad där man ibland gör turistsaker, ibland bara strosar runt och upptäcker saker spontant, shoppar lite eller bara njuter av storstadspulsen. Wien är en fantastiskt vacker och fin huvudstad. Jag kan verkligen rekommendera ett besök här!! Vi ses! Ciao Catharina

Small memories. 24-hour tickets for public transport. I can really recommend that. Perfect for me now that I can't walk longer distances, about a maximum of 5 km, due to my back / Spinal Stenos so then it's good to be able to take the bus or the tram to reduce the distance and the pain. I bought some things in the museum shop at Albertina and a clip card for Take Away coffee at Kneckbox. We got 36 cozy hours in Vienna!! We are coming back. I love getting to know a city where sometimes you do tourist things, sometimes you just stroll around and discover things spontaneously, do a little shopping or just enjoy the pulse of the big city. Vienna is a fantastically beautiful and fine capital. I can really recommend a visit here!! See you! Ciao Catharina

Snaps och tårta med våra fina tanter. | Raki and cake with the lovely ladies.

Hej, när vi är här hos makens familj i Bosnien hälsar vi naturligtvis på alla tanter. Här är det också så att männen, i de flesta fall, avlider förre kvinnorna. Den yngsta är 70 år och den äldsta är 87 år. Alltid mysigt att hälsa på tanterna och prata med dem. Tja, jag säger inte så mycket då de bara pratar kroatiska. Men som sagt, maken översätter och jag lyssnar ändå. I många fall förstår jag sammanhanget. Det bjuds på kaffe, snaps och tårtor. Allt är hemmagjort, naturligtvis. Här fick vi Rogac mao johannesörtsnaps. Huh den var stark. Men god. Maken ser visst lite gammal ut här men jag får skyla på ljuset…

Hi, when we are here with my husband's family in Bosnia, of course we greet all the aunties also. Here it is also the case that the men, in most cases, die before the women. The youngest is 70 years old and the oldest is 87 years old. It's always nice to visit the aunts and talk to them. Well, I don't say much as they only speak Croatian. But as I said, my husband translates well and I listen anyway. In many cases I understand the context. Coffee, schnapps and cakes are offered. Everything is homemade, of course. Here we got Rogac i.e. St. John's wort schnapps. Huh it was strong. But good. My husband certainly looks a little old here, but I have to blame the light...

Makens familj är kroater och familjen kommer härifrån Zavidovici, fd Jugoslavien, numera Bosnien. Tanten som vi hälsade på är nära vän till familjen och hon syr upp kläder till präster för de olika högtiderna i den katolska kyrkan. Ett riktigt handarbete. Fantastiskt!

My husband's family are Croats and the family comes from Zavidovici, former Yugoslavia, now Bosnia. The aunt we visited is a close friend of the family and she sews clothes for priests for the various holidays in the Catholic Church. A real handwork. Fantastic!

Sedan var det dags för att hälsa på Bojans faster. Här blev det också kaffe, en tårta, OCH en dessert som heter Šnenokle och en snaps.

Then it was time to visit Bojan's aunt. Here there was also coffee, a cake, AND a dessert called Šnenokle and a schnapps.

Med en massa prat så blev detta både vår frukost och lunch. Det är alltid lika mysigt att hälsa på våra tanter.

Together with a lot of talk, this became both our breakfast and lunch. It is always so nice to visit our aunts.

Här är Bojans faster när hon var ung, med sin man. Hon jobbade i USA i flera år och hon kommer fortfarande ihåg engelskan, så vi kan prata lite grann. Vilket känns extra kul. Normalt förlorar man inlärda språk när man min gammal, tyvärr.

Sedan åkte vi till Nikolas grav, min mans pappa, som dog 2017. Där tände vi ett ljus och tog med oss några blommor och la på graven. Fint!! Därefter åkte vi hem och åt söndagsmiddag hos svärmor. Hon är helt otrolig och med sin 87 år är hon en kraftpaket och gör allt själv hemma. Jag tackade dock nej till kvällens efterrätt; baklava, hehe. Sedan blev det mer prat. Vi ses! Ciao Catharina

Here is Bojan's aunt when she was young, with her husband. She worked in the US for several years and she still remembers her English, so we can talk a little. Which feels extra fun. Normally you forget the languages that you have learned when you get old, unfortunately.

Then we went to the grave of Nikola, my husband's father, who died in 2017. There we lit a candle and took some flowers with us and laid them on the grave. Afterwards we went home and had Sunday dinner at my mother-in-law's. She is absolutely incredible and at 87 years old, she is a powerhouse and does everything herself at home. However, I declined tonight's dessert; baklava, haha. Then there was more talk. See you! Ciao Catharina

Hälsar på svärmor. | Visiting my mother-in-law.

Hej, vi är nu hos min svärmor som bor i Zavidovici, som ligger i Bosnien. Det tar mellan 7-9 timmar att köra hit så en relativt lång resa och på lite bökiga vägar. Vi har, av lite olika anledningar, inte varit här på nästan två år, så nu var det dags.

I torsdags när vi kom var det sista dagen på ramadan på kvällen började man fira att fastemånaden var över. Här firar man det med fest, Bajram, i två dagar och det mesta är stängt. Jag hade sett fram emot att se hur firandet gick till men det var lugnt på gator och torg. Man firar mer lugnt numera och mer med familj, släkt och vänner hemma.

Hello, we are now with my mother-in-law who lives in Zavidovici, which is located in Bosnia. It takes between 7-9 hours to drive here, so a relatively long journey and on slightly bumpy roads. We have, for slightly different reasons, not been here for almost two years, so now it was time to go here again.

On Thursday when we arrived, it was the last day of Ramadan, in the evening they started to celebrate that the month of fasting was over, the so called Bajram. Here they celebrate it with party for two days and most things are closed. I had been looking forward to seeing the celebration it seems that they celebrate it with family and friends at home.

Vi gjorde en dagsutflykt till Travnik, som ligger i centrala Bosnien. Tja, dagsutflykt och dagsutflykt. Det är inte långt men vägarna är som sagt var dåliga och mycket trafik pga Bajram högtiden så det tar tid att ta sig fram. Och intressant att se andra delar av landet.

We did a day trip to Travnik, which is in central Bosnia. Well, day trip and day trip. It's not far, but the roads are bad and there's a lot of traffic because of the Bajram holiday, so it takes time to get there. And interesting to see other parts of the country.

Mycket här handlar om mat. Och inte den nyttigaste maten. Men gott är det! Vi började dagen med cevapciciHaris Cevabdzinica. Här serveras de bästa cevapcicin i Bosnien, mao de bästa i hela världen. Och de var verkligen goda, supergoda!!

Here is a lot about food. And not the healthiest food. But it's good! We started the day with cevapcici at Haris Cevabdzinica. The best cevapcicin in Bosnia is served here, i.e. the best in the whole world. And they were really really good!!

Klassiska serverat med rå lök, kajmak (typ smör / färskostblandning) och med yoghurt.

Classic served with raw onions, kajmak (a bit similar to clotted cream) and with yogurt.

Efterrätt med baklava.

Dessert - baklava.

Sedan var vi naturligtvis hungriga när vi kom hem så vi köpte med några burek och åt med tomat. Och yoghurt.

Dagarna här är lugna. Mycket lugna. Svärmor spenderar mesta tiden hemma. Hon och maken sitter och pratar mest hela tiden. Som jag har nämnt tidigare så kan hon inget annat språk än kroatiska och jag kan inte kroatiska så vi kan inte prata med varandra, tyvärr. Men maken översätter när det behövs. Jag sitter med dem, men sitter och läser. Eller sitter och jobbar. Så här är det lagom att vara tre dagar plus resdagarna. Vi hörs av! Ciao Catharina

Then of course, we were hungry when we got home, so we bought some burek and ate with tomato. And yogurt.

The days here are calm. Very calm. My mother-in-law spends most of her time at home. She and my husband sit and talk most of the time. As I've mentioned before, she doesn't know any other language than Croatian and I don't know Croatian so we can't talk to each other, unfortunately. But my husband translates when necessary. I sit with them, but I read. Or working. So it is enough to stay here for three days plus the travel days. We'll keep in touch! Ciao Catharina

Hamburg.

Hej, så har helgen flugit förbi, igen! Vi har haft kompisar på besök och firat maken i familjens 50-årsdag. Från torsdag till söndag. Kul och mysigt. Men jag tänkte nu ta med dig tillbaka till vår urmysigt helg i Hamburg. Jag har velat åka dit länge och helt plötsligt fick vi möjlighet att åka dit. Extra kul när vi har familj där; makens systerdotter med blivande man bor och jobbar i Hamburg. Vi tog tåget till Hamburg och bodde på lyxiga Grand Elysée som ligger i den fina området Rotherbaum, i centrala Hamburg. Vi var ute på middag på fredagen när vi kom. En mysig italienare i närheten av hotellet. På lördagsförmiddag möttes vi upp utanför hotellet och en heldags sightseeing tog sin början.

Hello, the weekend has flown by, again! We have had friends visit and celebrated the husband's 50th birthday. From Thursday to Sunday. Cool and cozy. But I thought I'd now take you back to our delightful weekend in Hamburg. I have wanted to go there for a long time and all of a sudden we got the opportunity to go there. Extra fun when we have family there; my husband's niece with her future husband lives and works in Hamburg. We took the train to Hamburg and stayed at the luxurious Grand Elysée, which is located in the nice area of Rotherbaum, in the center of Hamburg. We were out for dinner on Friday when we arrived. A cozy Italian near the hotel. On Saturday morning we met outside the hotel and a full day of sightseeing began.

Vi hade vacker väder så en perfekt dag att bli guidad genom Hamburgs innerstad och hamn. Det är härligt få en guidad tur av någon som gillar staden och tycker om att visa upp den. Inte en enda gång gick vi fel, inte en enda gång behövde vi kolla på kartan var vi var, hehe

We had beautiful weather so a perfect day to be guided through Hamburg's inner city and harbour. It's lovely to be given a guided tour by someone who likes the city and enjoys showing it off. Not once did we go wrong, not once did we have to check the map where we were, hehe

Så jag kommer inte att kunna ge mycket vägledning och tips om vad ni skall göra här i Hamburg. Men vi kommer tillbaka hit, så nästa gång kommer jag att kunna ge lite mer tips.

So I won't be able to give much guidance and advice on what to do here in Hamburg. But we'll be back here, so next time I'll be able to give some more tips.

Mycket att skönheten i Hamburg är just närheten till vattnet och alla vackra byggnader.

Much of he beauty of Hamburg is the proximity to the water and all the beautiful buildings.

Vi tog lunch på mysiga Creperie Bretonne som ligger på Ölmühle 30 (Marktweg). Vi drack klassisk cider och vi åt fantastiskt goda galettes.

We had lunch at the lovely Creperie Bretonne located at Ölmühle 30 (Marktweg). We drank classic cider and we ate fantastic galettes.

Sedan vandrade vi vidare mot hamnen.

Then we walked on towards the harbour.

En oerhört viktig del av Hamburg.

An incredibly important part of Hamburg.

Vi beundrade det relativt nybyggda Konserthuset som är världsberömt; Elbphilharmonie för både sin arkitektur och akustik. Härifrån tog vi pendelbåten runt den enorma hamnen.

We admired the relatively newly built Concert Hall which is world famous; Elbphilharmonie for both its architecture and acoustics. From here we took the shuttle boat around the huge harbour.

Sedan fortsatte vi sightseeingen. Gänget bestod av Bojan, Johan (svensk så extra kul), Nikki (Bojans systerdotter) och Tim (hennes lillebror, tillika systerson till Bojan).

Then we continued the sightseeing. The gang consisted of Bojan, Johan (Swedish so extra fun), Nikki (Bojan's niece) and Tim (her little brother, also Bojan's nephew).

Här är en av alla bunkrar från andra världskriget, som de har bevarat; St Paulibunkern. De bygger om den till ett lyxhotell. Det skulle ha stått färdigt 2021 men corona kom i vägen.

Here is one of all the WWII bunkers that they have preserved; St Pauli bunker. They are rebuilding it into a luxury hotel. It was supposed to be completed in 2021, but corona got in the way.

Sedan vilade vi en stund på hotellet efter heldags sightseeing, därefter var det dags för middag. Vi tog taxin till området Ottensen och åt middag på Tigre. Asian fusion, jättegott och en kul restaurang.

Then we rested for a while at the hotel after a full day of walking, and then it was time for dinner. We took the taxi to the Ottensen area and had dinner at Tigre. Asian fusion, delicious and a fun restaurant.

Sedan var det dags att ta en tur till Reeperbahn. Vi tog tunnelbanan hit från restaurangen. Det enda stället man (=jag) kände till på 80-talet när jag och min BFF Gunnel tågluffade. Då kom vi alltid med nattåget från Göteborg och till Hamburg, och därifrån tog vi oss vidare ut i Europa. Men då var vi aldrig där (lite självklart kanske) så jag ville dit en gång, hehe Aldrig mer… Inte helt oväntat, ett helt förskräckligt ställe.

Then it was time to take a trip to the Reeperbahn. We took the subway here from the restaurant. The only place known (I knew) in the 80's when me and my BFF Gunnel were Interrailing in Europe. Then we always took the night train from Gothenburg to Hamburg, and from there we went from there to different places in Europe. But then we never visited this place, of course, so I wanted to go there once, hehe Never again... Not completely unexpected, a completely horrible place.

Vi tog en kort tur genom Reeperbahn och sedan vandrade vi hem. Vi hade tänkt att gå till en bar och ta en sista drink, men det var fullt överallt så vi vandrade i långsamt mak tillbaka till hotellet. Trötta och glada!

We walked through the Reeperbahn and then we walked back home. We had intended to go to a bar and have one last drink, but it was full everywhere so we walked back home to the hotel. Tired and happy!

På söndagen var det daxs att åka hem. Vi tog tåget tidigt på morgonen och vi har hemma tidig kväll. En lång tågresa men mysig. En helmysig helg och hit kommer vi absolut att komma tillbaka till. Med någon form av guidebok. Ha en fint! Ciao Catharina

On Sunday it was time to go back home. We took the train early in the morning and we got home early in the evening. A long train ride. A perfect weekend and we will definitely come back here. With some kind of guidebook. Have a nice one! Ciao Catharina

Njuter av vad vi köpte i Kroatien. | Enjoying what we bought in Croatia.

Hej! Hoppas att att är bra med dig? Här är allt bra. Vi åker tåg genom Tyskland idag. Skönt när man väl sitter på tåget men idag har vi flera byten och det blir kallt att stå och vänta på anslutningen. Vart har den någorlunda varma vänthallen tagit vägen egentligen? De verkar inte finnas längre! Kanske ett sätt att rationalisera bort de som inte egentligen väntar på tåg utan bara vill värma sig, eller? Kallt blir det i alla fall, både för alla. Nåväl, har kommit på att det är kul att lära känna ett nytt land och att köpa med sig olika lokalproducerade saker därifrån som man använder / behöver / vill ha hemma. Som nu tx Kroatien som jag ju varit i massa gånger men där jag nu mer konsekvent köper med mig godsaker hem. Nu i höstas var vi i Dalmatien, mao södra Kroatien, hela tiden och prövade där bl.a. nya vingårdar. Det är andra viner är upp i Istrien. Så det blev nya viner.

Hello! Hope all is fine with you? Everything is fine here. We are on trains going through Germany today. Nice once you sit on the train but today we have several changes and it’s cold to stand and wait for the connections. Where has the reasonably warm waiting hall gone? They no longer seem to exist! Maybe a way to rationalize away those who are not really waiting for trains but just want to warm up, right? In any case, it’s a bit cold for al of us. Anyway, I have realized that it is fun to get to know a new country and learn the local produced foods and drinks that you use / need / want at home. Like fx Croatia where I have been a lot of times but where I now more consistently buy with me goodies home. This autumn we spend the whole time in Dalmatia, ie southern Croatia and tried among other things new vineyards there. They are different from Istria. So we bought wine.

Samt lokalproducerad varor såsom honung med olika blommor / smak, nyponmarmelad (vansinnigt gott), vinäger, snaps och naturligtvis olivolja. Allt med gyllengul färg och underbar smak. Härligt!! Nu kan vi njuta hela vintern.

As well as locally produced products such as honey with different flowers / flavors, rosehip jam (insanely good), vinegar, schnapps and of course olive oil. All with golden yellow color and wonderful taste. Wonderful!! Now we have enough for the whole winter.

En fisk, ett par fina armband och salt. Allt från Ston. Mer om Ston i ett inlägg lite senare.

A fish, a couple of bracelets and salt. All from Ston. More about Ston in another posting.

Så nu fick min bok “Wishful Drinking” från Smythson ett nytt kapitel; vad att köpa och se i Dalmatien. Här skriver jag upp vingårdar och viner jag tycker om, vad jag vill köpa på grönsaksmarknaden och annat smått och gott. Och naturligtvis också tips på vad jag vill se eller åka tillbaka till för att det var så fint. Boken under har jag ju skrivit om tidigare, där skriver jag upp vad jag bjuder på till middagsbjudningar samt vad vi köper när vi hälsar på kompisar. Så att det blir variation. Så ordning och reda. Vi ses! Ciao Catharina

So my book "Wishful Drinking" from Smythson got a new chapter; what to buy and see in Dalmatia. Here I write down vineyards and wines I like, what I want to buy at the vegetable market and other goodies. And of course also tips on what I want to see or go back to because it was so nice. I have written about the book below before, where I write down what I serve for dinner parties and what we buy when we visit friends. So that there will be variation. So very me. See you! Ciao Catharina