Snaps och tårta med våra fina tanter. | Raki and cake with the lovely ladies.

Hej, när vi är här hos makens familj i Bosnien hälsar vi naturligtvis på alla tanter. Här är det också så att männen, i de flesta fall, avlider förre kvinnorna. Den yngsta är 70 år och den äldsta är 87 år. Alltid mysigt att hälsa på tanterna och prata med dem. Tja, jag säger inte så mycket då de bara pratar kroatiska. Men som sagt, maken översätter och jag lyssnar ändå. I många fall förstår jag sammanhanget. Det bjuds på kaffe, snaps och tårtor. Allt är hemmagjort, naturligtvis. Här fick vi Rogac mao johannesörtsnaps. Huh den var stark. Men god. Maken ser visst lite gammal ut här men jag får skyla på ljuset…

Hi, when we are here with my husband's family in Bosnia, of course we greet all the aunties also. Here it is also the case that the men, in most cases, die before the women. The youngest is 70 years old and the oldest is 87 years old. It's always nice to visit the aunts and talk to them. Well, I don't say much as they only speak Croatian. But as I said, my husband translates well and I listen anyway. In many cases I understand the context. Coffee, schnapps and cakes are offered. Everything is homemade, of course. Here we got Rogac i.e. St. John's wort schnapps. Huh it was strong. But good. My husband certainly looks a little old here, but I have to blame the light...

Makens familj är kroater och familjen kommer härifrån Zavidovici, fd Jugoslavien, numera Bosnien. Tanten som vi hälsade på är nära vän till familjen och hon syr upp kläder till präster för de olika högtiderna i den katolska kyrkan. Ett riktigt handarbete. Fantastiskt!

My husband's family are Croats and the family comes from Zavidovici, former Yugoslavia, now Bosnia. The aunt we visited is a close friend of the family and she sews clothes for priests for the various holidays in the Catholic Church. A real handwork. Fantastic!

Sedan var det dags för att hälsa på Bojans faster. Här blev det också kaffe, en tårta, OCH en dessert som heter Šnenokle och en snaps.

Then it was time to visit Bojan's aunt. Here there was also coffee, a cake, AND a dessert called Šnenokle and a schnapps.

Med en massa prat så blev detta både vår frukost och lunch. Det är alltid lika mysigt att hälsa på våra tanter.

Together with a lot of talk, this became both our breakfast and lunch. It is always so nice to visit our aunts.

Här är Bojans faster när hon var ung, med sin man. Hon jobbade i USA i flera år och hon kommer fortfarande ihåg engelskan, så vi kan prata lite grann. Vilket känns extra kul. Normalt förlorar man inlärda språk när man min gammal, tyvärr.

Sedan åkte vi till Nikolas grav, min mans pappa, som dog 2017. Där tände vi ett ljus och tog med oss några blommor och la på graven. Fint!! Därefter åkte vi hem och åt söndagsmiddag hos svärmor. Hon är helt otrolig och med sin 87 år är hon en kraftpaket och gör allt själv hemma. Jag tackade dock nej till kvällens efterrätt; baklava, hehe. Sedan blev det mer prat. Vi ses! Ciao Catharina

Here is Bojan's aunt when she was young, with her husband. She worked in the US for several years and she still remembers her English, so we can talk a little. Which feels extra fun. Normally you forget the languages that you have learned when you get old, unfortunately.

Then we went to the grave of Nikola, my husband's father, who died in 2017. There we lit a candle and took some flowers with us and laid them on the grave. Afterwards we went home and had Sunday dinner at my mother-in-law's. She is absolutely incredible and at 87 years old, she is a powerhouse and does everything herself at home. However, I declined tonight's dessert; baklava, haha. Then there was more talk. See you! Ciao Catharina

Hälsar på svärmor. | Visiting my mother-in-law.

Hej, vi är nu hos min svärmor som bor i Zavidovici, som ligger i Bosnien. Det tar mellan 7-9 timmar att köra hit så en relativt lång resa och på lite bökiga vägar. Vi har, av lite olika anledningar, inte varit här på nästan två år, så nu var det dags.

I torsdags när vi kom var det sista dagen på ramadan på kvällen började man fira att fastemånaden var över. Här firar man det med fest, Bajram, i två dagar och det mesta är stängt. Jag hade sett fram emot att se hur firandet gick till men det var lugnt på gator och torg. Man firar mer lugnt numera och mer med familj, släkt och vänner hemma.

Hello, we are now with my mother-in-law who lives in Zavidovici, which is located in Bosnia. It takes between 7-9 hours to drive here, so a relatively long journey and on slightly bumpy roads. We have, for slightly different reasons, not been here for almost two years, so now it was time to go here again.

On Thursday when we arrived, it was the last day of Ramadan, in the evening they started to celebrate that the month of fasting was over, the so called Bajram. Here they celebrate it with party for two days and most things are closed. I had been looking forward to seeing the celebration it seems that they celebrate it with family and friends at home.

Vi gjorde en dagsutflykt till Travnik, som ligger i centrala Bosnien. Tja, dagsutflykt och dagsutflykt. Det är inte långt men vägarna är som sagt var dåliga och mycket trafik pga Bajram högtiden så det tar tid att ta sig fram. Och intressant att se andra delar av landet.

We did a day trip to Travnik, which is in central Bosnia. Well, day trip and day trip. It's not far, but the roads are bad and there's a lot of traffic because of the Bajram holiday, so it takes time to get there. And interesting to see other parts of the country.

Mycket här handlar om mat. Och inte den nyttigaste maten. Men gott är det! Vi började dagen med cevapciciHaris Cevabdzinica. Här serveras de bästa cevapcicin i Bosnien, mao de bästa i hela världen. Och de var verkligen goda, supergoda!!

Here is a lot about food. And not the healthiest food. But it's good! We started the day with cevapcici at Haris Cevabdzinica. The best cevapcicin in Bosnia is served here, i.e. the best in the whole world. And they were really really good!!

Klassiska serverat med rå lök, kajmak (typ smör / färskostblandning) och med yoghurt.

Classic served with raw onions, kajmak (a bit similar to clotted cream) and with yogurt.

Efterrätt med baklava.

Dessert - baklava.

Sedan var vi naturligtvis hungriga när vi kom hem så vi köpte med några burek och åt med tomat. Och yoghurt.

Dagarna här är lugna. Mycket lugna. Svärmor spenderar mesta tiden hemma. Hon och maken sitter och pratar mest hela tiden. Som jag har nämnt tidigare så kan hon inget annat språk än kroatiska och jag kan inte kroatiska så vi kan inte prata med varandra, tyvärr. Men maken översätter när det behövs. Jag sitter med dem, men sitter och läser. Eller sitter och jobbar. Så här är det lagom att vara tre dagar plus resdagarna. Vi hörs av! Ciao Catharina

Then of course, we were hungry when we got home, so we bought some burek and ate with tomato. And yogurt.

The days here are calm. Very calm. My mother-in-law spends most of her time at home. She and my husband sit and talk most of the time. As I've mentioned before, she doesn't know any other language than Croatian and I don't know Croatian so we can't talk to each other, unfortunately. But my husband translates when necessary. I sit with them, but I read. Or working. So it is enough to stay here for three days plus the travel days. We'll keep in touch! Ciao Catharina

Några dagar med svärmor i BiH. | A couple of days with mother-in-law in BiH.

mabontomic.jpg

Heeeej, nu har vi spenderat en knapp vecka hos svärmor i Zavidovici i Bosnia i Herzegovina. Ni som har följt mig ett tag vet ju att vi åker och hälsar på svärmor två gånger per år. Lång väg dit genom Österrike, Slovenien, Kroatien och slutligen Bosnien. Nästan 70 mil och 7-8 timmar beroende på hur mycket trafik det är vid respektive gräns med passkontroller, samt om det är någon högtid eller liknande. Denna gången åkte vi hem innan Kurban-Bajram började, en av de större muslimska högtiderna. Så mycket trafik på väg till Bosnien, helt otroligt. Man offrar ett djur, oftast ett lamm som skall vara äldre än ett år, och delar med sig till de fattiga och samlar familjen, släkt och vänner. Vi såg en man komma körande i full fart med två stackars lamm på lastflaket, de hade inte långt kvar att leva. Stackare!

Heeeello, back from nearly a week visiting my mother-in-law in Zavidovici in Bosnia I Herzegovina. You who has read my blog for a while know that we are visiting my mother-in-law approx twice a year. Long way through Austria, Slovenia, Croatia and then Bosnia. Nearly 700 km and 7-8 hours depending on how much traffic and how busy it is at each border inclusive passport controls, and if there is a public holiday or not. This time we went home just before Kurban-Bajram started, one of the biggest muslim holidays. So much traffic going to Bosnia, unbelievable. Then they are immolate an animal, mostly a lamb that should be more then 1 years old, sharing it with the poor people and family and friends. We saw a man driving in high speed with two lambs on the roof. They didn’t have long time to live. Poor animals.

mabontomic.jpg

Grannens hus som jag tyckte såg lite idyllisk ut, på utsidan. Bojan mamma bor kvar själv i det huset där maken växte upp. Hans pappa dog för drygt två år sedan. Se här och här för lite fler bilder och tidigare gånger vi har varit i Bosnien.

Neighbors house that I thought was photogenic. Bojan mother is still living in the house where the family has been living for many years. Husband has grown up here. His father passed away two years ago. Please see here and here from some pics and trips to Bosnia.

mabontomic.jpg

Maken och hans storasyster; Marina. Hon bor i Wiesbaden i Tyskland med sin man och vi pratar tyska med varandra. Bojan är en kopia av sin pappa och Marina en kopia av sin mamma.

Husband and his big sister; Marina. She lives in Wiesbaden in Germany with husband. We are talking German to each other, or all three together. Bojan is a copy of his father, and Marina of their mother.

mabontomic.jpg
mabontomic.jpg

Vi gjorde en liten utflykt en av dagarna, lite väster om Doboj. Doboj tillhör den serbiska delen av BiH. BIH är ett komplext land utifrån det perspektivet att här finns det delar som är serbiska, delar som är kroatiska och sedan huvuddelen som är muslimskt. Jag märker det främst på att när alla skyltar växlar till att vara på det kyrilliska alfabetet då är vi i den Serbiska Republiken och när jag ser moskéer då är vi i den muslimska delarna. Även det politiska landskapet ser likadant ut, komplext.

One of the days we did a excursion a bit west of Doboj. Doboj is a city in the Serb part of BiH. BiH is a complex country and there are Serb Republic, Croatian Reblublic and the Muslim region, which is the largest. I notice that we are going through the different parts mainly due to the changed alphabetic; cyrillic, then we are in the Serb Republic and if there a mosques then we are in the muslim parts. Even the politic landscape is the same, complicated.

mabontomic.jpg

Ena sidan av Bosnien. Fortfarande spår av inbördeskriget på 90-talet. Många platser, ställen och hus är återställda men inte överallt. Visa saker syns fortfarande, som granatsplitter och kulhål. Vissa saker ser man inte såsom t.ex. minor i marken, dessa måste man ha koll på var de är. När jag var här för första gången för knappt 17 år sedan var kriget närvarande i alla samtal. Alla som man förlorat, allt som blivit förstört. Denna delen av Bosnien var också mycket krigshärjat, och då endast drygt 10 år sedan kriget slutade och forna Jugoslavien upphörde. Idag kommer kriget upp kanske ett par gånger och nu kanske mer utifrån allt som man hade innan kriget. Lite som det glada 80-talet.

One side of Bosnia. Still traces of the war in the 90’s. Many places, houses etc has been repaired but not all, and not everywhere. You can still see the damages, or a small part of it. And some parts you don’t see, you must know where they are, such as the mines in the forest. Still there. When I was here nearly 17 years ago the war was still very present, everywhere and in all conversations. Everyone that you have lost and hurt, everything that is ruined. This part of Bosnia was also very damaged, and then only approx 10 years after the war stopped and former Yugoslavia ceased to exist. Today the war will be mentioned a couple of times but now more they talk about the life before the war. A bit like the happy 80’s.

mabontomic.jpg

Andra sidan av Bosnien. Det en gång mycket vackra landet med berg och vackra floder. Nu ser man delar av detta men allt är numera smutsigt och delvis inte omhändertaget. Här har vi åkt ca 1 timma upp i bergen och här flugfiskare maken med sin pappa från det att han var 3 år. Men nu finns det inte mycket vatten kvar och det vattnet som finns är inte rent.

And here is another side of Bosnia. A very beautiful landscape with mountains, forest and beautiful rivers. Now you can see traces of it since it is partly very dirty and not very well taken care of. Here we have been driving 1 hour up in the mountains. Here my husband was fly fishing with his father. But now there are very little water, and not very clean.

mabontomic.jpg

Syster och bror badar. Modigt!

Sister and brother swimming. Brave!

mabontomic.jpg

Jag satt och njöt av värmen i skuggan. Bland cigarettfimpar och skräp. Hehe man är ju anpassningsbar.

I was sitting on the “beach” enjoying the sun among cigaret butts and garbage. Hehe just to adjust.

mabontomic.jpg

Dagarna börjar med att vi sitter i vardagsrummet och dricker kaffe. Jag låter mor, bror och syster sitta och prata från 7 till halv 9, sedan kommer jag ner. Lite lagom för mig med all kroatiska. Sedan blir det frukost och en dag åt uštipci. Här är det mycket vitt bröd och/eller burek (typ fyllda smördegsrullar) som gäller. Så nyttigt och gott, hehe Sedan brukar vi göra något som att hälsa vi på Bojans faster Marica, handlar något för dagens middag eller något som Bojans mamma behöver, fixar något, kanske åker på en kort utflykt och sedan är vi hemma igen i vardagsrummet och sitter och pratar, fram tills läggdags. Jag förstår ju inte så mycket, eller snarare inget alls, förutom övergripande teman. Så har med mig bok, tidningar och dator och sitter bredvid.

Vi är ju här för att besöka Bojans mamma och hon vill mest vara hemma, så då är vi också det. Bojans pappa var mer ute och vi var ofta ute med honom och fiskade, plockade svamp mm mm Bojans mamma, Natalia, är så pigg och stark så det är helt otroligt. Hon är 85 år. Springer upp och ner i huset, vattnar blommor, tvättar och fixar, lagar mat och är uppe vid sex och går till sängs vid elva. Härligt att se! Hon skaffade iPad och wifi när hon var 83 år. Imponerande! Och bra för mig mig då jag tidigare var i radioskugga när jag var här. Här kostar det 15kr per påbörjade minut av ringa, skicka MMS 75 kr och 75 kr / MB för datatrafik. Så stänger av telefonen vid gränsen annars kan det lätt bli en mycket kostsam historia.

The days starts with us sitting in the living room drinking morning coffee. I’m leaving mother, brother and sister to sit and talk from 7-8.30 then I join them. A reasonable doze of Croatian talk for me. Then breakfast and one day we had uštipci. Here it is a lot of white bread and/or burek. Good to eat for a day or two. Then we normally do a couple of things such as visiting Bojans aunt, buy things for the dinner, help with things in the house or do a short excursion. Then it’s time to gather in the living room again for more talking. I don’t understand that much, well basically only the overall topics. So I bring a book, magazines and my laptop with me and sit beside and “listen”.

We are here to visit Bojans mother and she wants to be at home, so then we are home as well. Bojans father was more out and about such as went fishing, wandering in the forest, picking mushrooms etc. Bojans mother, Natalia, is 85 years old and really strong and healthy. Impressed. She is doing all things in this big house and running up and down the stairs. She got her iPad and wifi when she was 83! And that was good for me too since I had no internet access before. It costs a lot to be online here. It costs 1,5 euro / minute to call someone, send an MMS 7,5 euro as well as for 1 MB data traffic. So important to shut of the data traffic at the border, otherwise it will be very expensive.

mabontomic.jpg

Och fortfarande så gäller att man får tårtor och kakor till kaffet. Älskar svärmors baklava. Och fina dukar på borden! Nu blir det inget mer besök hos svärmor förrän till våren, om det nu inte är så att något händer med henne. Så vi håller tummarna att hon får hålla sig frisk! Vi hörs av! Ciao Catharina

And still we are getting cakes everywhere we go! Love my mother-in-laws baklava. And nice table cloths as well. Now we are not planning to go back until in the spring, if she will continue to be healthy. Otherwise, we will of course visit her in between time!! See you later! Ciao Catharina