Några dagar med svärmor i BiH. | A couple of days with mother-in-law in BiH.

mabontomic.jpg

Heeeej, nu har vi spenderat en knapp vecka hos svärmor i Zavidovici i Bosnia i Herzegovina. Ni som har följt mig ett tag vet ju att vi åker och hälsar på svärmor två gånger per år. Lång väg dit genom Österrike, Slovenien, Kroatien och slutligen Bosnien. Nästan 70 mil och 7-8 timmar beroende på hur mycket trafik det är vid respektive gräns med passkontroller, samt om det är någon högtid eller liknande. Denna gången åkte vi hem innan Kurban-Bajram började, en av de större muslimska högtiderna. Så mycket trafik på väg till Bosnien, helt otroligt. Man offrar ett djur, oftast ett lamm som skall vara äldre än ett år, och delar med sig till de fattiga och samlar familjen, släkt och vänner. Vi såg en man komma körande i full fart med två stackars lamm på lastflaket, de hade inte långt kvar att leva. Stackare!

Heeeello, back from nearly a week visiting my mother-in-law in Zavidovici in Bosnia I Herzegovina. You who has read my blog for a while know that we are visiting my mother-in-law approx twice a year. Long way through Austria, Slovenia, Croatia and then Bosnia. Nearly 700 km and 7-8 hours depending on how much traffic and how busy it is at each border inclusive passport controls, and if there is a public holiday or not. This time we went home just before Kurban-Bajram started, one of the biggest muslim holidays. So much traffic going to Bosnia, unbelievable. Then they are immolate an animal, mostly a lamb that should be more then 1 years old, sharing it with the poor people and family and friends. We saw a man driving in high speed with two lambs on the roof. They didn’t have long time to live. Poor animals.

mabontomic.jpg

Grannens hus som jag tyckte såg lite idyllisk ut, på utsidan. Bojan mamma bor kvar själv i det huset där maken växte upp. Hans pappa dog för drygt två år sedan. Se här och här för lite fler bilder och tidigare gånger vi har varit i Bosnien.

Neighbors house that I thought was photogenic. Bojan mother is still living in the house where the family has been living for many years. Husband has grown up here. His father passed away two years ago. Please see here and here from some pics and trips to Bosnia.

mabontomic.jpg

Maken och hans storasyster; Marina. Hon bor i Wiesbaden i Tyskland med sin man och vi pratar tyska med varandra. Bojan är en kopia av sin pappa och Marina en kopia av sin mamma.

Husband and his big sister; Marina. She lives in Wiesbaden in Germany with husband. We are talking German to each other, or all three together. Bojan is a copy of his father, and Marina of their mother.

mabontomic.jpg
mabontomic.jpg

Vi gjorde en liten utflykt en av dagarna, lite väster om Doboj. Doboj tillhör den serbiska delen av BiH. BIH är ett komplext land utifrån det perspektivet att här finns det delar som är serbiska, delar som är kroatiska och sedan huvuddelen som är muslimskt. Jag märker det främst på att när alla skyltar växlar till att vara på det kyrilliska alfabetet då är vi i den Serbiska Republiken och när jag ser moskéer då är vi i den muslimska delarna. Även det politiska landskapet ser likadant ut, komplext.

One of the days we did a excursion a bit west of Doboj. Doboj is a city in the Serb part of BiH. BiH is a complex country and there are Serb Republic, Croatian Reblublic and the Muslim region, which is the largest. I notice that we are going through the different parts mainly due to the changed alphabetic; cyrillic, then we are in the Serb Republic and if there a mosques then we are in the muslim parts. Even the politic landscape is the same, complicated.

mabontomic.jpg

Ena sidan av Bosnien. Fortfarande spår av inbördeskriget på 90-talet. Många platser, ställen och hus är återställda men inte överallt. Visa saker syns fortfarande, som granatsplitter och kulhål. Vissa saker ser man inte såsom t.ex. minor i marken, dessa måste man ha koll på var de är. När jag var här för första gången för knappt 17 år sedan var kriget närvarande i alla samtal. Alla som man förlorat, allt som blivit förstört. Denna delen av Bosnien var också mycket krigshärjat, och då endast drygt 10 år sedan kriget slutade och forna Jugoslavien upphörde. Idag kommer kriget upp kanske ett par gånger och nu kanske mer utifrån allt som man hade innan kriget. Lite som det glada 80-talet.

One side of Bosnia. Still traces of the war in the 90’s. Many places, houses etc has been repaired but not all, and not everywhere. You can still see the damages, or a small part of it. And some parts you don’t see, you must know where they are, such as the mines in the forest. Still there. When I was here nearly 17 years ago the war was still very present, everywhere and in all conversations. Everyone that you have lost and hurt, everything that is ruined. This part of Bosnia was also very damaged, and then only approx 10 years after the war stopped and former Yugoslavia ceased to exist. Today the war will be mentioned a couple of times but now more they talk about the life before the war. A bit like the happy 80’s.

mabontomic.jpg

Andra sidan av Bosnien. Det en gång mycket vackra landet med berg och vackra floder. Nu ser man delar av detta men allt är numera smutsigt och delvis inte omhändertaget. Här har vi åkt ca 1 timma upp i bergen och här flugfiskare maken med sin pappa från det att han var 3 år. Men nu finns det inte mycket vatten kvar och det vattnet som finns är inte rent.

And here is another side of Bosnia. A very beautiful landscape with mountains, forest and beautiful rivers. Now you can see traces of it since it is partly very dirty and not very well taken care of. Here we have been driving 1 hour up in the mountains. Here my husband was fly fishing with his father. But now there are very little water, and not very clean.

mabontomic.jpg

Syster och bror badar. Modigt!

Sister and brother swimming. Brave!

mabontomic.jpg

Jag satt och njöt av värmen i skuggan. Bland cigarettfimpar och skräp. Hehe man är ju anpassningsbar.

I was sitting on the “beach” enjoying the sun among cigaret butts and garbage. Hehe just to adjust.

mabontomic.jpg

Dagarna börjar med att vi sitter i vardagsrummet och dricker kaffe. Jag låter mor, bror och syster sitta och prata från 7 till halv 9, sedan kommer jag ner. Lite lagom för mig med all kroatiska. Sedan blir det frukost och en dag åt uštipci. Här är det mycket vitt bröd och/eller burek (typ fyllda smördegsrullar) som gäller. Så nyttigt och gott, hehe Sedan brukar vi göra något som att hälsa vi på Bojans faster Marica, handlar något för dagens middag eller något som Bojans mamma behöver, fixar något, kanske åker på en kort utflykt och sedan är vi hemma igen i vardagsrummet och sitter och pratar, fram tills läggdags. Jag förstår ju inte så mycket, eller snarare inget alls, förutom övergripande teman. Så har med mig bok, tidningar och dator och sitter bredvid.

Vi är ju här för att besöka Bojans mamma och hon vill mest vara hemma, så då är vi också det. Bojans pappa var mer ute och vi var ofta ute med honom och fiskade, plockade svamp mm mm Bojans mamma, Natalia, är så pigg och stark så det är helt otroligt. Hon är 85 år. Springer upp och ner i huset, vattnar blommor, tvättar och fixar, lagar mat och är uppe vid sex och går till sängs vid elva. Härligt att se! Hon skaffade iPad och wifi när hon var 83 år. Imponerande! Och bra för mig mig då jag tidigare var i radioskugga när jag var här. Här kostar det 15kr per påbörjade minut av ringa, skicka MMS 75 kr och 75 kr / MB för datatrafik. Så stänger av telefonen vid gränsen annars kan det lätt bli en mycket kostsam historia.

The days starts with us sitting in the living room drinking morning coffee. I’m leaving mother, brother and sister to sit and talk from 7-8.30 then I join them. A reasonable doze of Croatian talk for me. Then breakfast and one day we had uštipci. Here it is a lot of white bread and/or burek. Good to eat for a day or two. Then we normally do a couple of things such as visiting Bojans aunt, buy things for the dinner, help with things in the house or do a short excursion. Then it’s time to gather in the living room again for more talking. I don’t understand that much, well basically only the overall topics. So I bring a book, magazines and my laptop with me and sit beside and “listen”.

We are here to visit Bojans mother and she wants to be at home, so then we are home as well. Bojans father was more out and about such as went fishing, wandering in the forest, picking mushrooms etc. Bojans mother, Natalia, is 85 years old and really strong and healthy. Impressed. She is doing all things in this big house and running up and down the stairs. She got her iPad and wifi when she was 83! And that was good for me too since I had no internet access before. It costs a lot to be online here. It costs 1,5 euro / minute to call someone, send an MMS 7,5 euro as well as for 1 MB data traffic. So important to shut of the data traffic at the border, otherwise it will be very expensive.

mabontomic.jpg

Och fortfarande så gäller att man får tårtor och kakor till kaffet. Älskar svärmors baklava. Och fina dukar på borden! Nu blir det inget mer besök hos svärmor förrän till våren, om det nu inte är så att något händer med henne. Så vi håller tummarna att hon får hålla sig frisk! Vi hörs av! Ciao Catharina

And still we are getting cakes everywhere we go! Love my mother-in-laws baklava. And nice table cloths as well. Now we are not planning to go back until in the spring, if she will continue to be healthy. Otherwise, we will of course visit her in between time!! See you later! Ciao Catharina

On the go again...

Sarajevo, B-i-H, 2016

Sarajevo, B-i-H, 2016

Godmorgon, nu är vi på väg till Bojans mamma i Zavidovici i Bosnien Herzegovina. Det tar sin tid att åka dit, det är närmare 70 mil och vi åker genom Österrike, Slovenien, Kroatien och en bit in i Bosnien, där vägarna är relativt dåliga. Vi räknar också med att sitta fast i passkontroller mellan Slovenien och Kroatien, då Kroatien inte är med i Schengen och sedan den värsta mellan Kroatien och Bosnien, då Bosniens inte är med i EU. Men vi har laddat med frisk källvatten, lite smoothies och bra musik. En kisspaus kombinerad med att fylla på kaffemuggen brukar vara bra att göra i Slovenien. Vi åker genom ett försomrigt central- & sydeuropa och framme på plats kommer det att bli riktigt fint väder; soligt och nästa 30 grader.

Good Morning, now we are on our way to Bojan's mother in Zavidovici in Bosnia i Herzegovina. It takes time to go there, approx 700 km and we are travelling through Austria, Slovenia, Croatia and Bosnia. Good roads everywhere except in Bosnia. We will also pass two boarder controls, Slovenien and Croatia since Croatia is not part of Schengen, and Croatia and Bosnia, the worst, since Bosnia is not a member of EU. But we have plenty of fresh water, good smoothies and good music. And we normally take a break to go to the loo and fill up coffee in Slovenien. We will travel through a summer looking central and south Europe and the weather seems to be very nice when we have reach our destination; sunny and 30 degrees. 

mabontomic.JPG

Och att åka ner i Europa betyder att det är mycket vägtullar. Och systemen är olika i olika länder. Österrike och Slovenien har vinjett (antal dagar) och sedan betalar man extra för de stora tunnlarna. Kroatien har för vilka vägsträckor man kör. Och då är det bra att spara på mynt och sedlar. 

And to travel by car in Europe means that you have to pay tolls. And the system is different for each country. Austria and Slovenia has vignettes (for a number of days) and then pay extra for the large tunnels. Croatia have tolls depending on how far you drive on the high way. And then it is good to have coins in different currencies. 

Sarajevo, B-i-H, 2016

Sarajevo, B-i-H, 2016

Vet ej riktigt våra planer än, men mest kommer vi att vara med Bojans mamma och hjälpa henne med ditten och datten. Vi kanske tar en sväng till Sarajevo. Alltid mysigt att åka dit. Vi åker hem på söndag igen. Gör några inlägg på plats men de kommer då inte att ha några å, ä och ö så lite hjärngympa för er i helgen. Vi hörs! Catharina

Not sure on the plans for the stay yet, but we will spend most of the time with Bojan's mother and help her with miscellaneous things. We might take a trip to Sarajevo. Always a treat. We will go back home on Sunday. Will make a couple of postings while I'm away with some updates. More fun for the Swedish readers since I don't have any Swedish keyboard to the computer there so the Swedish characters å, ä and ö will look like a, a, and o but good for the brain with some exercise. See you! Ciao Catharina

Ingen pinsam tystnad. | No awkward silence.

My husband 2017

My husband 2017

Hej, nya rutinen går bra! Dag två i alla fall, hehe Fick sällskap av min kompis och granne; Mona igår kväll. Idag på morgonen hade jag sällskap av en podd. Nu blir det lite förberedelse inför en presentation av ett inredningprojekt som jag skall presentera ikväll, så håll tummarna. 

Vi var ju i förra veckan hemma hos min mans familj för begravning av hans pappa. De är kroater men bor i Zavidovici i Bosnien i Hercegovina. Begravningen var fin och dagarna hemma i huset fylldes av vänner och släkt som kom och hälsade på min mans mamma. Detta pågår enligt traditionen i 12 dagar. 

Hello, the procedure is going well! Two days, anyway... Last night I got company with my friend and neighbour; Mona and this morning with a pod in my ears. Now I will prepare a mood board for a possible project to be presented this evening. Which me good luck!

Last wee we visited my husbands family for the funeral. They are Croatian but lives in Zavidovici in Bosnien i Hercegovina. The funeral we very nice and the days was filled with a lot of visits from friends and relatives that came to the house to give condolence to the family. This tradition continues for 12 days. 

The Tomic; sister, uncle, brother and aunt. 2017

The Tomic; sister, uncle, brother and aunt. 2017

Min man brukar vara bra på att översätta konversationer, då jag tyvärr inte förstår kroatiska, men är det många på besök blir det lite svårt. Så jag satt med och "lyssnade" och hade mycket tid till att fundera och gjorde följande iakttagelser. En betraktelse från mig som är uppvuxen i en ganska tyst familj. 

My husband is usually really good at translation the conversations, since I don't understand croatian, but with so many people around it get difficult. So I was present and "listened" and had some time to think and made the following observations, which is made out from my experience growing up in a rather quiet Swedish family. 

Brother & sister. 2017

Brother & sister. 2017

1) De är gästvänliga och både kända och "okända" kommer och hälsar på

2) Man får alltid en snaps som välkomsthälsning

3) Alla pratar mycket och jag kom på att man oftast pratar om en och samma händelse si så där fyra eller fem gånger, så då blir det lätt mycket prat

4) Alla pratar samtidigt mest hela tiden så det blir högljutt

5) Man träffas ofta och pratar mycket så man lär sig att berätta historier, oftast med en knorr, så att det blir mycket skratt

och lägger man ihop 3 + 4 + 5 = det blir aldrig några pinsamma tysnader här nere... 

Zavidovici, B-i-H 2017

Zavidovici, B-i-H 2017

1) They are really hospitable and with both close friends and family and acqucaints

2) You will get a schnapps when you arrive

3) Everybody is talking a lot and they often talk about the same thing four or five times, i.e. a lot to talk about

4) Everybody is talking at the same time so high volume

5) You meet a lot and you talk a lot i.e. you learn to tell stories, and often with a twist so it is a lot of laughter 

and if you add 3 + 4 + 5 = there are never any awkward moments in the Balkans...

IMG_0593.JPG

Och som jag skrev ovan så sitter jag med, men efter typ 6 timmar utan att man förstår något så blir det lite långtråkigt, trots att jag är ganska bra på att sitta och fundera. Men har kommit på att det är perfekt att sitta med och läsa en bok. Då är jag där men har något att göra. Denna gången blev det en bok som legat i min läshög länge; Alice Munro För mycket lycka. Har ju skrivit tidigare om att jag inte har varit så förtjust i noveller, men börjar nu bli riktigt förtjust i detta format. Och just denna boken passade så fint under dessa dagarna. Finstämd och sorlig med alla dessa öden som griper tag i en, precis som livet här nere på Balkan är. På återhörande, Catharina

And as I wrote above after 6 hours without understanding a thing it gets a bit boring. But I have realized that I can sit and read a book, and still be present. This time I brought my book Alice Munro Too Much Happines. Have written about the fact that I have not been too much into short stories, but I have had rather a few in my book shelf. And guess what? I have changed my mind. And this book was really well suited for the occasion; delicate and sad and with all different fates, which is a bit representative also for the life down here in Balkan. See you later! Ciao Catharina