Broder & syster. | Brother & sister.

mabontomic.jpg

Hej, har märkt att det bara blir kvällsinlägg nu men ordningen skall nog vara återställd till helgen. Vi har besök av Bojans syster Marina och hennes son Tim i helgen. De bor i Ulm i Tyskland och kom med tåget idag. Vi har inte haft så mycket kontakt med henne och hennes familj de senaste åren, men i samband med att deras pappa blev sjuk och sedemera avled återknöt de/vi kontakten, och det är riktigt mysig! Ibland får man låta vänskapen ta en paus, även fast det är familj. Man kan inte tvinga sig på varandra och om man gör varandra illa, är det bäst att ta en paus. Att se glädjen hos min man och hans storasyster när de nu har att hittat tillbaka till varandra är fantastisk!!

Hello, have noticed that I only make posting late at night now but will go back to my normal schedule after the holiday. We have Bojans sister; Marina and her son Tim here this week-end. They live in Ulm, Germany and came with the train today. We haven't had that much contact with her and her family the last years, for various reasons, but when their father was ill and died, they found the way back to each other. And sometimes you have to let friendship rest / take a break, even if it is family. You can't force yourself together if it means that you hurt the other person, then it is better to take a break. To see the happiness and closeness between my husband and his big sister now is fantastic! 

mabontomic.jpg

Fördelen, för mig, med att ha gäster är att man fixar det där sista som kanske inte alltid blir gjort. Så idag har jag farit runt i huset och sommarpysslat. Min drejade skål från Tortus workshop blev en fin plats för våra fjärrkontroller. 

The good thing, for me, to have guests is that I fix things that normally just is on my to-do-list. So today I have been fixing and changed things to get it ready for the summer. My pot from the Tortus workshop is perfect for various remote controls. 

mabontomic.jpg

Investerade i nya filtar till våra soffor på Slettvoll, när jag var hemma i Stockholm. Det blev tre stycken fina från Elvang, Danmark. Så nöjd! 

Invested in new blankets to our sofas from Slettvoll, when in Stockholm. I got three really nice from Elvang, Denmark. So happy!! 

mabontomic.jpg

Vårt hus är arkitektriktat och överallt ser man igenom huset och naturen är närvarande överallt. Här ser ni vår hall & entre, där jag har dekorerat med hjärtan som jag gjort av porslinslera i tre mobiler. 

Our house is architect-designed and everywhere you can see the nature through the house through windows. Here you see our hallway and entree, where I have decorated the windows with hearts in mobile, which I have made from China clay. 

mabontomic.jpg

Här ser ni hallen från trappan upp från nedervåningen. 

And here you see the hallway from our staircase, which leads down to the ground floor. 

mabontomic.jpg

Köpte lite kryddväxter och tänkte få dem att överleva i sommar. Hittade krukor i garaget, som är från mitt hus på Edviksvägen i Danderyd, som jag sålde 2006. Ibland är det bra att spara saker. 

Bought some herbs the other day and will try to grow them this summer. Found the pots in the garage, and realised that these is from my house at Edviksvägen in Danderyd, which I sold in 2006. Sometimes is good to save things. 

mabontomic.jpg

Vi har tre magnoliaträd på tomten som jag INTE får röra, men kunde inte låta bli att klippa en kvist idag till min fina daggvas från Svenskt Tenn.

Här skall det bli toppenväder hela helgen så vi planerar lite vandring, grillning, premiärtur på min mountainbike och kanske lite fiske och allmänt mys. Ha en bra helg! Catharina

We have three magnolia trees in our garden which my husband have told me NOT to touch, but today I couldn't resist taking one small branch for my lovely vase. 

The week-end will give us superduper weather so we are planning some walks, grilling, premier on the mountainbikes and maybe some fishing and some relaxing. Have a really good long week-end! Ciao Catharina

Ingen pinsam tystnad. | No awkward silence.

My husband 2017

My husband 2017

Hej, nya rutinen går bra! Dag två i alla fall, hehe Fick sällskap av min kompis och granne; Mona igår kväll. Idag på morgonen hade jag sällskap av en podd. Nu blir det lite förberedelse inför en presentation av ett inredningprojekt som jag skall presentera ikväll, så håll tummarna. 

Vi var ju i förra veckan hemma hos min mans familj för begravning av hans pappa. De är kroater men bor i Zavidovici i Bosnien i Hercegovina. Begravningen var fin och dagarna hemma i huset fylldes av vänner och släkt som kom och hälsade på min mans mamma. Detta pågår enligt traditionen i 12 dagar. 

Hello, the procedure is going well! Two days, anyway... Last night I got company with my friend and neighbour; Mona and this morning with a pod in my ears. Now I will prepare a mood board for a possible project to be presented this evening. Which me good luck!

Last wee we visited my husbands family for the funeral. They are Croatian but lives in Zavidovici in Bosnien i Hercegovina. The funeral we very nice and the days was filled with a lot of visits from friends and relatives that came to the house to give condolence to the family. This tradition continues for 12 days. 

The Tomic; sister, uncle, brother and aunt. 2017

The Tomic; sister, uncle, brother and aunt. 2017

Min man brukar vara bra på att översätta konversationer, då jag tyvärr inte förstår kroatiska, men är det många på besök blir det lite svårt. Så jag satt med och "lyssnade" och hade mycket tid till att fundera och gjorde följande iakttagelser. En betraktelse från mig som är uppvuxen i en ganska tyst familj. 

My husband is usually really good at translation the conversations, since I don't understand croatian, but with so many people around it get difficult. So I was present and "listened" and had some time to think and made the following observations, which is made out from my experience growing up in a rather quiet Swedish family. 

Brother & sister. 2017

Brother & sister. 2017

1) De är gästvänliga och både kända och "okända" kommer och hälsar på

2) Man får alltid en snaps som välkomsthälsning

3) Alla pratar mycket och jag kom på att man oftast pratar om en och samma händelse si så där fyra eller fem gånger, så då blir det lätt mycket prat

4) Alla pratar samtidigt mest hela tiden så det blir högljutt

5) Man träffas ofta och pratar mycket så man lär sig att berätta historier, oftast med en knorr, så att det blir mycket skratt

och lägger man ihop 3 + 4 + 5 = det blir aldrig några pinsamma tysnader här nere... 

Zavidovici, B-i-H 2017

Zavidovici, B-i-H 2017

1) They are really hospitable and with both close friends and family and acqucaints

2) You will get a schnapps when you arrive

3) Everybody is talking a lot and they often talk about the same thing four or five times, i.e. a lot to talk about

4) Everybody is talking at the same time so high volume

5) You meet a lot and you talk a lot i.e. you learn to tell stories, and often with a twist so it is a lot of laughter 

and if you add 3 + 4 + 5 = there are never any awkward moments in the Balkans...

IMG_0593.JPG

Och som jag skrev ovan så sitter jag med, men efter typ 6 timmar utan att man förstår något så blir det lite långtråkigt, trots att jag är ganska bra på att sitta och fundera. Men har kommit på att det är perfekt att sitta med och läsa en bok. Då är jag där men har något att göra. Denna gången blev det en bok som legat i min läshög länge; Alice Munro För mycket lycka. Har ju skrivit tidigare om att jag inte har varit så förtjust i noveller, men börjar nu bli riktigt förtjust i detta format. Och just denna boken passade så fint under dessa dagarna. Finstämd och sorlig med alla dessa öden som griper tag i en, precis som livet här nere på Balkan är. På återhörande, Catharina

And as I wrote above after 6 hours without understanding a thing it gets a bit boring. But I have realized that I can sit and read a book, and still be present. This time I brought my book Alice Munro Too Much Happines. Have written about the fact that I have not been too much into short stories, but I have had rather a few in my book shelf. And guess what? I have changed my mind. And this book was really well suited for the occasion; delicate and sad and with all different fates, which is a bit representative also for the life down here in Balkan. See you later! Ciao Catharina